منتديات بيسان الثقافية

عزيزنا الزائر
وجودك يسعدنا حقا ونتشرف بانضمامك لاسرتنا الكريمة
منتديات بيسان الثقافية

انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

منتديات بيسان الثقافية

عزيزنا الزائر
وجودك يسعدنا حقا ونتشرف بانضمامك لاسرتنا الكريمة
منتديات بيسان الثقافية

منتديات بيسان الثقافية

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
نعتذر من جميع الأعضاء والزوار في حال واجهتكم أية مشكلة حاليا بسبب الإصلاحات التقنية في المنتدى بغرض تطويره من ناحية الشكل
نرحب بجميع الزوار والأعضاء ونتمنى لهم كل المتعة والفائدة في منتديات بيسان الثقافية ويرجى التسجيل بالاسم الحقيقي ولن نقبل أسماء مستعارة ويمنع التسجيل بعضويتين في المنتدى ,شاكرين تفهمكم ولكم منا كل التحية والتقدير
لمن يواجه صعوبة بالتسجيل أو أية مشكلة يرجى إرسال رسالة إلى الإيميل التالي(Rami_Wasoof@hotmail.com) وشكرا

المواضيع الأخيرة

» كل ما لا تستعمله زوجتي
l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني Icon_minitime1الأحد مايو 26, 2019 12:59 am من طرف نبيل عودة

» فلسفة مبسطة: الماركسية بين الجدلية والمركزية
l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني Icon_minitime1الجمعة يوليو 13, 2018 9:52 am من طرف نبيل عودة

» الرأسمالية في التطبيق!!
l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني Icon_minitime1الأربعاء مارس 07, 2018 10:42 pm من طرف نبيل عودة

» مطلوب مرشحين لرئاسة بلدية الناصرة
l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني Icon_minitime1الثلاثاء يناير 30, 2018 6:59 pm من طرف نبيل عودة

» مؤسسة الفكر للثقافة والاعلام تصدر كتابا الكترونيا لنبيل عودة
l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني Icon_minitime1السبت ديسمبر 23, 2017 7:25 am من طرف نبيل عودة

» خواطر ثقافية حول ديوان الشاعرة نعيمة عماشة: "يمام ورصاص"
l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني Icon_minitime1الأحد سبتمبر 24, 2017 11:00 am من طرف نبيل عودة

» الواقع الثقافي العربي ومفهوم الحداثة
l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني Icon_minitime1الإثنين سبتمبر 11, 2017 10:59 am من طرف نبيل عودة

» ديماموغيا
l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني Icon_minitime1السبت سبتمبر 02, 2017 6:18 am من طرف نبيل عودة

» يستحق الاعدام
l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني Icon_minitime1الثلاثاء أغسطس 22, 2017 11:06 pm من طرف نبيل عودة


2 مشترك

    l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني

    عبد المجيد برزاني
    عبد المجيد برزاني


    عدد المساهمات : 71
    تاريخ التسجيل : 08/05/2011
    العمر : 63

    l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني Empty l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني

    مُساهمة من طرف عبد المجيد برزاني الجمعة يوليو 22, 2011 7:52 pm

    L'Horloge

    Horloge! dieu sinistre, effrayant, impassible,
    Dont le doigt nous menace et nous dit: "Souviens-toi!
    Les vibrantes Douleurs dans ton coeur plein d'effroi
    Se planteront bientôt comme dans une cible;
    Le Plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
    Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse;
    Chaque instant te dévore un morceau du délice
    A chaque homme accordé pour toute sa saison.
    Trois mille six cents fois par heure, la Seconde
    Chuchote: Souviens-toi! - Rapide, avec sa voix
    D'insecte, Maintenant dit: Je suis Autrefois,
    Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde!
    Remember! Souviens-toi! prodigue! Esto memor!
    (Mon gosier de métal parle toutes les langues.)
    Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
    Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or!
    Souviens-toi que le Temps est un joueur avide
    Qui gagne sans tricher, à tout coup! c'est la loi.
    Le jour décroît; la nuit augmente; souviens-toi!
    Le gouffre a toujours soif; la clepsydre se vide.
    Tantôt sonnera l'heure où le divin Hasard,
    Où l'auguste Vertu, ton épouse encor vierge,
    Où le Repentir même (oh! la dernière auberge!),
    Où tout te dira Meurs, vieux lâche! il est trop tard!"

    Charles Baudelaire- Les fleurs du mal

    سَاعَة الْحَائِط

    ترجمة : عبد المجيد برزاني

    ***


    أيتها الساعة الحائطية ! يا إله الشؤم، والفزع، في غير اكتراث
    يا من يشير إلينا مهددا قائلا: << يا بن آدم تذكر...
    تلك الآلام المتأرجحة في قلبك المترع بالذعر
    قريبا ستنغرس كسهم في هدف
    ***
    السرور الهبائي سَيهرب متلاشيا نَحْوَ الْأُفْق
    كاختفاء حسناء في خلفية المسرح
    وكُلُّ لَحْظَة تَقْرِضُ مِنْكَ قِطْعَة من بهجة
    الْحياة المتاحة لكل إنسان .
    ***
    ثَلاَثُ آلاَفٍ وَسِتُّ مِئَةِ مَرَّةً فِي السَّاعَة،
    تَهْمَسُ الثانية مسرعة : تَذَكَّرْ!
    الْآنَ، وبلسان حشرة، تَقُول :" أَنَا الْمَاضِي،
    وَإني اِرتشفتُ منك الحَيَاة بِخرطومي الْقَذِر!"
    ***
    تَذَكَّر! تَذَكَّر! أَيُّهَا الْمُسرف! تَذَكَّر!
    (طبيعتي المعدنية تتكلم كل اللغات)
    الدَّقَائِقُ، أَيُّهَا الْفَاني العابث، قَوَاقِع
    اغتنمها واسْتَخْلِص الذَّهَبَ الكامنَ فيها!
    ***
    تَذَكَّرْ أَنَّ الْوَقْتَ مُقَامِرٌ شره
    يَرْبِحُ، ودُونَ غِشّ، فِي كُلَّ مَرَّة! إنه الْقَانُون.
    والنَّهَارُ يَتَضَاءَل ؛ويطول اللَّيْلُ؛ تَذَكَّر!
    فالْهَاوِيَةُ مُتَعَطِّشَةٌ دَوْما لما يهوي من فوق.
    ***
    بعد حين سَتَدُقُّ السَّاعَةُ عند الصدفَة الْإِلَهِيَّة،
    حين أعمالك الصالحة تصبح حوريتك العذراء،
    حيث الأسف كبير (آآآه! الْمَلاَذُ الْأَخِير)،
    وعندها كلُّ سيَقُولُ لَك : مُتْ، أَيُّهَا المغفل الْمُسِنّ! فَاتَ الْأَوَان!"

    عن: شارل بودلير-- أزهار الشر
    سليمان الشيخ حسين
    سليمان الشيخ حسين
    رئيس مجلس الإدارة - شاعر عربي


    عدد المساهمات : 4028
    تاريخ التسجيل : 17/04/2011
    العمر : 73

    l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني Empty رد: l'horloge شارل بودلير ترجمة عبد المجيد برزاني

    مُساهمة من طرف سليمان الشيخ حسين الجمعة يوليو 29, 2011 1:04 am

    وكم نحتاجك معنا لتفعل كل هذا الذي يطور إحساسنا المؤبد الصديق مودتي تلك هي وشكري لجهدك

      الوقت/التاريخ الآن هو الجمعة أبريل 26, 2024 9:34 am